ゴルフ練習場の近くを通ったら大きな看板にVIPゴルフと書いてありました。何気に聞いている言葉ですが、ふとVIPって何と思い調べて見ました。VIPとは、Very Important Person だそうです。和訳すれば「とても重要な人物」ですね。なるほど、そういう方が練習に通うゴルフ練習場なのですね。
話は変わりますが、先日地域の商工会が中心となって実行するお祭りの案内状が届きました。最近、お祭りでコロナの感染者がたくさん出たとか、準備をしていたのに急きょ取りやめになったりとか、この類のイベントの実行判断は微妙ですね。
招待状の中に9/15に関係機関と協議し、新型コロナウイルス感染状況などを踏まえて決定し、プレスリリース致しますという一文がありました。 「プレスリリース?」 やけに聞き慣れない言葉だったので印象に残ったしだいです。
何気なく聞く言葉ですが、すぐにピンとこない…これもぼけの始まりなのでしょうか?
コメント
あまりにも和製英語が出回りすぎてますよね。
和英ごちゃまぜで会話に入れてくるから、ある意味ギャル語と同じでしょう。
ちゃんとした日本語も使えるようにならないのに、知ったかぶりをして横文字を入れてくるってのが納得できません。