高松の飲み屋で出会ったロンドンからのカップルとの会話の話です。相手の女性がアンドロイドの翻訳アプリでの会話を提案したので、一通りの会話ができましたが…。
後から、iPhoneの翻訳アプリの方が優秀だということに気づきました。
ということで、今日は…翻訳アプリで遊んでみました。

①日本語で話す。②表記された英文を話す。③②で表示された英文が表示される。
②の発音が正しければ、通じる英語を話せたということです。
今日のできごと高松の飲み屋で出会ったロンドンからのカップルとの会話の話です。相手の女性がアンドロイドの翻訳アプリでの会話を提案したので、一通りの会話ができましたが…。
後から、iPhoneの翻訳アプリの方が優秀だということに気づきました。
ということで、今日は…翻訳アプリで遊んでみました。

①日本語で話す。②表記された英文を話す。③②で表示された英文が表示される。
②の発音が正しければ、通じる英語を話せたということです。
コメント
〉 iPhoneの翻訳アプリの方が優秀だということに気づきました。
iPhoneを持っていないので比べたことはないですが、今は音声を聞き取る機能も発する機能も進化していますよね。
子どもの頃に、アニメに出てきていた同時通訳(瞬時に翻訳してイヤホンから日本語で聞こえ、日本語で話すと相手の国の言葉にしてスピーカーから発音してくれる)までやってのけるなんてのもできちゃうみたいですね。
スマホの翻訳機能だけを頼りにして海外へ行けるようにもなってきたので、ありがたいです。
でも、iPhoneに変えて出発すべきでしょうかね?