「The City Kept Me Awake」?
Copilotに尋ねてみると、
それ、かなり詩的で気になりますね。🛎️
ホテルのドアノブに「The City Kept Me Awake」と書かれていたら、おそらく次のような意味や雰囲気を持っている可能性があります:
🏨 「起こさないでください」の代わり
「この街があまりに刺激的で眠れなかった」という意味を込めて、滞在者がまだ休息中か、夜の余韻に浸っているということを示している。
通常の「Do Not Disturb(起こさないで)」の札を、もっとスタイリッシュでユニークな表現にしたもの。
言葉は、時代とともに変わっていくものです。直訳すると、「その都市が私を起きたままにさせた」ですが…英語もどんどん変わってきているのだということを学ばせていただきました。経営者のセンスがそう書かせているような気がします。
旅は、気づきと学びを目覚めさせてくれますね。



コメント
ワードプレスのコメント設定変更後のチェックコメントです。
名前
メール
サイト
の入力は、要求されません。